アキュワーズ代表の柏木です。言葉を習得すると世界が一気に広がります。英語を習得し、世界を広げ、素敵な未来を創っていきましょう!
by tgeveryday
カテゴリ
英語生活のすすめ
語源で増やすボキャブラリ!
心に響く繰りかえし読みたい英語
「よーし!柏木」こころの日記
お知らせ
以前の記事
2006年 12月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
お気に入りブログ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2006年 08月 13日 ( 2 )

ケネディ大統領就任演説

c0048512_17371676.jpgさて、今日も名言で英語を勉強しちゃおうって話ですが、今日紹介する言葉は、ケネディ大統領の就任演説です。ケネディ大領の就任演説といえば、キング牧師の有名な「I have a dream」と並んで、もっとも有名で、人気のある演説となっています。

参考までに就任演説は、英語でInaugural Addressです。


今日取り上げますのは、演説のごく一部の言葉ですが、演説の中では観衆が歓声をあげ、もっとも盛り上がる部分です。

(クリックして、実際のケネディ大統領の生演説をご体験ください)

その部分とは、


And so my fellow Americans,
ask not your country can do for you,
ask what you can do for your country.


My fellow citizens of the world,
ask not what America will do fou you,
but what together we can do for the freedom of man.





(日本語訳)

 アメリカ市民のみなさん、
 アメリカの国があなたに何をしてくれるかではなく、
 あなた方自身が、アメリカに何ができるかを考えてください。

 世界中のみなさん、
 アメリカが貴方の国になにをしてくれるかではなく、
 私たちが協力して人類の自由のために何ができるかを考えましょう。


この演説のCDは、私は100回以上聞いてます。それくらいのパワーのある内容ですし、実際に強い元気がもらえます。

私からの提案です。上記の前半の文章の「アメリカ」をいろんな言葉に変えてみると良いですよ。

会社が何をしてくれるかではなく、自分が会社に何ができるか
を考えよう。


妻(夫)が何をしてくれるかではなく、
自分が妻(夫)に何ができるかを考えよう。



社会が何をしてくれるかではなく、
自分が社会に何ができるかを考えよう。



神様が何をしてくれるかではなく、
自分が自分の人生の為に何ができるかを考えよう



いかがでしょうか?英語でいろいろな偉大な思想に触れていくのもいいと思います。

偉大な言葉を残してくれた、ケネディ大統領に感謝です。


話せる英会話なら「トークるズ!」

トー来るズロゴ青中



→→
楽しいブログ「トークるズで英語と英会話」
[PR]
by tgeveryday | 2006-08-13 17:37 | 心に響く繰りかえし読みたい英語

キング牧師の演説

みなさんお元気でしょうか?英語学習は継続されていますか?

私も何とか続けています。辞書を読んだり、文法書を読んだり、スピーチCD聴いたり、映画を字幕なしで見てみたりとか、毎日、ほんのちょっとなのですが、進歩しているのかなと感じております。


c0048512_94041100.jpgさて、昨日の記事では、ケネディ大統領の就任演説を取り上げましたが、今日は、それに勝るとも劣らない、キング牧師の偉大な演説の一部を紹介します。


キング牧師のこのスピーチは、私は、何十回と聴いて、何百回と読んでいると思います。こういった名文、名演説で言葉を学ぶというのは、非常に幸せなことだと思います。

言葉がしみこんできます。そして、心が震え、勇気が出てきます。

では、今日は、その一部を取り上げます。


I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.


I have a dream today!


I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of "interposition" and "nullification" -- one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.


I have a dream today!









(日本語訳)

私には夢がある。

いつの日にか、私の4人の幼い子供たちが肌の色によってではなく、人格個性によって評価される国に住む時が来るという夢が。

私には夢がある。

私は、憎むべき人種差別主義者や、余計な介在や無視を続ける政府があるこのアラバマの地でも微動だにしない夢を持っている。

それは、いつの日か、まさにこのアラバマの地で、黒人の男の子や、黒人の女の子が、姉妹、兄弟として、白人の男の子、女の子を手に手をとっているというものである。

私には夢がある!

(日本語訳終り)


キング牧師は、この演説の後、暗殺されてしまいますが、この演説を聴いて心から奮いあがり、立ち上がった人々がこの後の社会を変えていきました。

そして、キング牧師のこの力強い言葉と「夢」は、今でも生きております。

この演説の全体は、下記URLにあります。
http://www.americanrhetoric.com/speeches/Ihaveadream.htm

人種差別問題に真っ向からいどんだ、マーチン・ルサー・キング JRに感謝。

勇気をありがとう。

強さとやさしさをありがとう。


話せる英会話なら「トークるズ!」

トー来るズロゴ青中



→→
楽しいブログ「トークるズで英語と英会話」
[PR]
by tgeveryday | 2006-08-13 09:41 | 心に響く繰りかえし読みたい英語